歡喜冤家大戰記.jpeg

簡介:

私立瑪莉‧韓特學園與隔壁的御松男子高中的學生們,

Posted by basketmaru at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(60)

在諸位前輩的文章之中,

發現大家還蠻常遇見譯稿海嘯。

一般來說,漫畫的稿量會比書籍來的多,

Posted by basketmaru at 痞客邦 PIXNET Comments(12) Trackback(0) Hits(281)

有在追日劇的人或許對這標題有印象吧?

沒錯,這就是2005年由富士電視台推出的春季電視劇。

當初會注意到這部劇的原因,

Posted by basketmaru at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(60)

在還沒有開網誌之前,

一直在綿羊跟其他譯者那邊當了很久的潛水員。

看著前輩們慷慨地分享譯界裡的生存法則,

Posted by basketmaru at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(123)

  • Nov 10 Mon 2008 01:55
  • 重譯

話說,在大然還沒有倒閉之前。

要重新翻譯其他家出版社已經發行過的作品的機會,

實在是少之又少。

Posted by basketmaru at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(108)

每個譯者都有屬於自己的生財器具,

以及翻譯時的偏好。

當然我也不意外。

Posted by basketmaru at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(155)

繼上個月月中隨公司到花蓮員工旅遊後,

已經連續兩個禮拜的假日趕稿。

雖然中途落跑去聽ayu的演唱會,

Posted by basketmaru at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(63)

漫畫翻譯,一直被我當成一個興趣。

當初之所以會想當漫畫翻譯,

有很大的原因是因為我很愛看漫畫。

Posted by basketmaru at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(200)