• Nov 10 Mon 2008 01:55
  • 重譯

話說,在大然還沒有倒閉之前。

要重新翻譯其他家出版社已經發行過的作品的機會,

實在是少之又少。

basketmaru 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每個譯者都有屬於自己的生財器具,

以及翻譯時的偏好。

當然我也不意外。

basketmaru 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

繼上個月月中隨公司到花蓮員工旅遊後,

已經連續兩個禮拜的假日趕稿。

雖然中途落跑去聽ayu的演唱會,

basketmaru 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

漫畫翻譯,一直被我當成一個興趣。

當初之所以會想當漫畫翻譯,

有很大的原因是因為我很愛看漫畫。

basketmaru 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

從高中開始就接觸電腦了,

也算是個重度電腦/網路使用者,

但卻一直沒有辦法好好的開個網誌。

basketmaru 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()